直訳と意訳
通訳でも翻訳でも、 日本語をそのまま英語にして訳す人と、言わんとすることを捉えて自分なりの英語の訳を言う人がいます。 どちらが良いのか? 私は今まで意訳派でした。なぜなら、通訳の短期記憶は言葉を記憶などしていられないので…
現役通訳者がありのままを教える
通訳でも翻訳でも、 日本語をそのまま英語にして訳す人と、言わんとすることを捉えて自分なりの英語の訳を言う人がいます。 どちらが良いのか? 私は今まで意訳派でした。なぜなら、通訳の短期記憶は言葉を記憶などしていられないので…
翻訳は平面で、通訳は立体だと思います。 つまり、翻訳は、一字一句を正確に別の言語に置き換えて行きますが、通訳は、一旦言わんとすることを通訳者の頭の中に入れてから、別の言語で表現します。 私が以前、通訳・翻訳業務の派遣社員…
それは、勉強するより、英語を実際に使うことです。私の家には英語の学習本が小さな書店くらいたくさんありますが、それらでまともに勉強したことはほとんどありません。買っただけで使っていない本ばかりです。 つまり、ちゃんと勉強し…
通訳は実は誰でもできるスキルだと私は思います。それなのに、あえてハードルが高いことがあちこちに書かれています。 通訳という職業に憧れている人が多いです。英語がものすごくできる人しかなれないと思われています。 通訳者になる…
Reading, Writing, Speaking, Listeningの中で、一番難しいのはListeningではないでしょうか。 なぜなら、通訳者は翻訳もできますが、翻訳者は通訳ができない人もたくさんいます。 また…
最近のコメント